使用者工具

網站工具


使徒彼得个書信第一副

S-DU PI-TEH-KEH SHÜ-SING. DI-IH-FU.

使徒彼得个書信 第一副

1 P. 1.

第一章.

1 Pi-teh kön-zia Zông-ti yü Ge da z-pe:
10 Yia-su-keh kyiu-sing feh-z sing-keh fông-fæh, ziu-z sin-ts-nying su ts-tin:
13 kyi-zin z tse-sang, ing-ke gyin-zing tso nying.

1 彼得 感謝 上帝 爲 佢 大 慈悲:
10 耶穌个 救星 不是 新个 方法,就是 先知人 所 指點:
13 既然 是 再生,應該 虔誠 做 人。
YIA-SU Kyi-toh-keh s-du Pi-teh, sia sing peh s-sæn djü ze Peng-tu, Kô-læh-t‛a, Kô-p‛ô-to-kô, Ô-si-ô, teh Pi-t‛e-nyi, c‛ih-meng nying,
2 ziu-z Vu-ts‛ing Zông-ti, tsiao Ge yü-sin ts-i, su kæn-shün cü-ts, yüong Sing-Ling ts‛ing-kyih ge, i-jing dao-li, teh-djôh Yia-su Kyi-toh-keh hyüih tsæn ze ge sing-zông cü-ts: Dæn-nyün eng-yü bing-ön kah-nga kô-ts‛eo peh ng-he.

耶穌 基督个 使徒 彼得,寫 信 畀 四散 住 在 本都,加拉太,迦帕多家,亞西亞,搭 庇推尼,出門 人,

2 就是 父親 上帝,照 佢 預先 旨意,所 揀選 主子,用 聖靈 清潔 佢,依順 道理,得着 耶穌 基督个 血 蘸 在 佢 身上 主子:但願 恩惠 平安 格外 加湊 畀 爾許。

3 Coh-tsæn Zông-ti ngô-he Cü Yia-su Kyi-toh-keh Vu-ts‛ing, yi-kying tsiao Ge da z-pe tse sang ngô-he, peh ngô-he hao k‛ao-djôh Yia-su Kyi-toh s-ku tse-weh, yiu weh-ming-keh sô-mông,
4 we teh-djôh ih-ke fe wa-gao, m u-tin, feh se-ba-keh sæn-nyih, ziu-z k‛ông ze t‛in-zông teng-de ng-he,
5 k‛ao-djôh siang-sing, mong Zông-ti-keh neng-kön su pao-wu cü-ts, we teh-djôh keh bi hao-kæn, tao lôh-kyiah nyih-ts we hyin-c‛ih keh kyiu-fæh.
6 Yü-ts, yin-ze shü-tsih dzæn-z tsao hyü-to s-lin-keh næn-deo tæn sing-z, ah z ting hwön-hyi,
7 peh keh s-s ng-he siang-sing-keh s-fæh, — pi ho lin-ku iao wa-gao-keh kying-ts kah-nga kyü-djong, — tao Yia-su Kyi-toh hyin-c‛ih-keh nyih-ts, we teh-djôh tsæn-mi, tseng-kyü, teh yüong-wa:
8 ng-he yi-zin shü-tsih vong mông-djôh, ah we e-kying Ge; yin-ze ning-gyiu vong mông-djôh, yi we siang-sing Ge, yi we peh kông-feh-zing yiu yüong-wa-keh kw‛a-lôh ting hwön-hyi:
9 teh-djôh ng-he siang-sing-keh kyih-gyüoh, ziu-z ng ling-weng teh kyiu.

3 祝讚 上帝 我許 主 耶穌 基督个 父親,已經 照 佢 大 慈悲 再 生 我許,畀 我許 好 靠着 耶穌 基督 死過 再活,有 活命个 奢望,

4 會 得着 一個 𣍐 壞爻,無 污點,不 衰敗个 產業,就是 囥 在 天上 等待 爾許,

5 靠着 相信,蒙 上帝个 能幹 所 保護 主子,會 得着 箇 備 好吤,到 落腳 日子 會 顯出 个 救法。

6 爲之,現在 雖即 暫時 遭 許多 試煉个 難頭 擔 心事,也 是 頂 歡喜,

7 畀 箇 試試 爾許 相信个 死法,——比 火 煉過 要 壞爻个 金子 格外 貴重,——到 耶穌 基督 顯出个 日子,會 得着 讚美,尊貴,搭 榮華:

8 爾許 以前 雖即 朆 望着,也 會 愛敬 佢;現在 仍舊 朆 望着,貤 會 相信 佢,貤 會 畀 講不盡 有 榮華个 快樂 頂 歡喜:

9 得着 爾許 相信个 結局,就是 爾 靈魂 得 救。

10 Keh kyiu-sing, keh-sih sin-ts-nying yi-kying dzô-ts‛æh k‛ao-kyiu ku. Ge-he yü-sin kông iao ling-djôh ng-he-keh eng-yü;
11 ts-si ze-teh k‛ao-kyiu ze ge-he li-min Kyi-toh-keh Sing-Ling yü-sin te-tsing Kyi-toh ziu-‛e teh Ge ts-‛eo-keh yüong-wa, tao-ti z ts-tin zao z-‛eo, teh zao væn-ts z-‛eo.
12 Ge-he teh-djôh moh-z hyiao-teh, ge-he su kông feh-z yü ge-z, z yü ngô-he, keh ziu-z yin-ze djün-dao cü-ts, k‛ao-djôh jong t‛in ts‛a-le-keh Sing-Ling, su t‛ong-ts ng-he-keh foh-ing: keh foh-ing lin t‛in-s ah siang ts-si k‛ao-kyiu ge.

10 箇 救星,箇些 先知人 已經 查察 考究 過。佢許 預先 講 要 臨着 爾許个 恩惠;

11 仔細 在𡍲 考究 在 佢許 裏面 基督个 聖靈 預先 對證 基督 受害 搭 佢 之後个 榮華,到底 是 指點 倽 時候,搭 倽 範子 時候。

12 佢許 得着 默示 曉得,佢許 所 講 不是 爲 佢自,是 爲 我許,箇 就是 現在 傳道 主子,靠着 從 天 差來个 聖靈,所 通知 爾許个 福音:箇 福音 連 天使 也 想 仔細 考究 佢。

13 SU-I iao siu-shoh ng-he sing-li-keh iao-hyih, iao kying-sing, jün-jün sô-mông Yia-su Kyi-toh hyin-c‛ih z-‛eo, iao ling-djôh ng-he-keh eng-yü;
14 iao ziang hao-jing-keh n-nô; hyiao ziang ng-he yi-zin mong-tong z-‛eo i s-yüoh tso nying;
15 tsong iao yiang-yiang su tso ts‛ing-kyih, ziang dziao ng-he le-keh Cü z ts‛ing-kyih;
16 ing-yü yiu sia-lôh, “Ng-he iao ts‛ing-kyih; ing-yü Ngô z ts‛ing-kyih.” [Lv. 11. 44.]

13 所以 要 收束 爾許 心裏个 腰脅,要 警醒,全全 奢望 耶穌 基督 顯出 時候,要 臨着 爾許个 恩惠;

14 要 像 孝順个 兒囡;𠏕 像 爾許 以前 懵懂 時候 依 私慾 做 人;

15 總 要 樣樣 所 做 清潔,像 召 爾許 來个 主 是 清潔;

16 因爲 有 寫落,“爾許 要 清潔;因爲 我 是 清潔。” [Lv. 11. 44.]

17 Wæ-yiu, keh-yü m p‛in-ky‛üoh-sing, iao tsiao kôh-nying-keh ‛ang-yü p‛ön-tön ge-keh Vu-ts‛ing, ng-he ziah e-gyiu Ge, iao p‛ô-gyü ng-he weh-zin dzæn-djü-keh nyih-ts:
18 ing-yü hyiao-teh ng-he bi c‛ü-joh, hao t‛eh-c‛ih ng-he tsu-tsong djün-lôh-keh hyü-hwa fong-joh, feh-z yüong we wa-gao-keh kying-ts nying-ts;
19 z yüong Kyi-toh pao-pe-keh hyüih, ziang ih-tsih m mao-bing, m pæn-pô siao-yiang-keh hyüih:
20 ziu-z zao t‛in-di ts-zin lih-ding, tao meh-de z-si yü ng-he hyin-c‛ih,
21 ng-he k‛ao-djôh Ge siang-sing Zông-ti, ziu-z peh Ge jong s-nying cong-yiang weh-cün-le, yi s-peh Ge yüong-wa; peh ng-he-keh siang-sing teh sô-mông tu hao ze-ü Zông-ti.

17 還有,箇位 無 偏曲心,要 照 各人个 行爲 判斷 佢个 父親,爾許 若 哀求 佢,要 怕懼 爾許 活前 暫住个 日子:

18 因爲 曉得 爾許 被 取贖,好 脫出 爾許 祖宗 傳落个 虛花 風俗,不是 用 會 壞爻个 金子 銀子;

19 是 用 基督 寶貝个 血,像 一隻 無 毛病,無 斑疤 小羊个 血:

20 就是 造 天地 之前 立定,到 末代 時世 爲 爾許 顯出,

21 爾許 靠着 佢 相信 上帝,就是 畀 佢 從 死人 中央 活轉來,貤 賜畀 佢 榮華;畀 爾許个 相信 搭 奢望 都 好 在於 上帝。

22 Ng-he kyi-zin k‛ao-djôh Sing-Ling i-jong tsing dao-li kyih-zing ng-he-keh sing k‛o-i tsing-sing e-sih hyüong-di, yüih-fæh ih-sing jü-de siang-e:
23 ng-he tse sang feh-z c‛ih-ü we wa-gao-keh cong, z c‛ih-ü fe wa-gao-keh, ziu-z keh-yü üong-weh Zông-ti-keh dao-li.
24 “Ing-yü nying-keh nyüoh-sing tu ziang ts‛ao, [S. 103. 15.] ge-keh yüong-wa ziang ts‛ao-keh hwa. Ts‛ao pih iao k‛u-sao, ge-keh hwa pih iao zia-gao:” [Y. 40. 7.]
25 tsih-yiu Cü-keh shih-wa we üong-yün ze-teh. Keh dao-li ziu-z su djün peh ng-he-keh foh-ing.

22 爾許 既然 靠着 聖靈 依從 真 道理 潔淨 爾許个 心 可以 真心 愛惜 兄弟,越發 一心 聚隊 相愛:

23 爾許 再 生 不是 出於 會 壞爻个 種,是 出於 𣍐 壞爻个,就是 箇位 永活 上帝个 道理。

24 “因爲 人个 肉身 都 像 草,[S. 103. 15.] 佢个 榮華 像 草个 花。草 必 要 枯燥,佢个 花 必 要 謝爻:” [Y. 40. 7.]

25 只有 主个 說話 會 永遠 在𡍲。箇 道理 就是 所 傳 畀 爾許个 福音。

1 P. 2.

第二章.

1 Ky‛ün ge tön-gao ôh-doh, kô-i, iao s-ts‛eng dao-li:
4 ge-he su ky‛i-zông-keh ziang-kyiah ziu-z Kyi-toh.
11 Ky‛ün ge li-yün nyüoh-sing-keh s-yüoh,
13 iao i-jing wông-ti teh kwön-fu,
18 tso yüong-nying iao i-jing ge cü-nying-kô,
20 yü tso hao ziu-k‛u, iao zing-ne ziang Kyi-toh.

1 勸 佢 斷爻 惡毒,假意,要 思忖 道理:
4 佢許 所 起上个 牆腳 就是 基督。
11 勸 佢 離遠 肉身个 私慾,
13 要 依順 皇帝 搭 官府,
18 做 傭人 要 依順 佢 主人家,
20 爲 做 好 受苦,要 忍耐 像 基督。
Su-i ng-he iao tön-gao ih-ts‛ih ôh-doh, kæn-tsô, kô-i, k‛eh-tu, teh ih-ts‛ih hyü-pông,
2 iao s-ts‛eng dao-li, ziang te sang-keh siao-nying s-ts‛eng jing-na, peh ng-he k‛ao-djôh ge hao djoh-ting do-ky‛i-le;
3 Cü eng-yü-keh mi-dao ng-he ziah-z zông-djôh-ku:
4 Ge ziang ih-kw‛e ling-weh-keh zih-deo, bi nying su tön-gao, z Zông-ti su kæn-shün, sön pao-pe: ng-he tao Ge su-ze le,
5 ah ziang ling-weh-keh zih-deo, ze Ge zông-min ky‛i-zao ling-keh oh-yü, tso ih-pæn sing-zin-keh tsi-s, k‛ao-djôh Yia-su Kyi-toh hyin-zông Zông-ti su cong-i ling-keh tsi-veh.
6 Ing-yü Sing-shü yiu keh shih-wa sia-lôh, “Ngô peh ih-kw‛e kæn-shün sön pao-pe-keh oh-kôh zih-deo fông ze Shing-sæn zông: væn-pah siang-sing Ge cü-ts fe ‛ôh-nying-siang.” [Y. 28. 16.]
7 Su-i yü ng-he siang-sing cü-ts, Ge z pao-pe: dæn-z yü feh siang-sing cü-ts, lao-s su tön-gao, tso oh-kôh deo-ih-kw‛e zih-deo;
8 yi z pæn-tih, yiu kwæn-nge-keh zih-deo, ge-he pæn-tih z yü feh i-jing dao-li, ah z yü-sin cü-ding.
9 Tsih-z ng-he z kæn-shün-keh zoh-veng, fong-wông-keh tsi-s, sing-zin-keh koh-kô, c‛ü-joh-keh pah-sing; hao piao-ming su dziao ng-he li-k‛e heh-ön tsing Ge hyi-gyi-keh liang-kwông, keh-yü Cü-keh teh-‛ang:
10 ng-he zin-deo sön-feh-teh pah-sing, yin-ze z Zông-ti-keh pah-sing: yi-zin vong teh-djôh e-lin, yin-ze z teh-djôh e-lin.

所以 爾許 要 斷爻 一切 惡毒,奸詐,假意,刻妒,搭 一切 毀謗,

2 要 思忖 道理,像 對 生个 小人 思忖 吮奶,畀 爾許 靠着 佢 好 逐點 大起來;

3 主 恩惠个 味道 爾許 若是 嘗着過:

4 佢 像 一塊 靈活个 石頭,被 人 所 斷爻,是 上帝 所 揀選,算 寶貝:爾許 到 佢 所在 來,

5 也 像 靈活个 石頭,在 佢 上面 起造 靈个 屋宇,做 一班 聖善个 祭司,靠着 耶穌 基督 獻上 上帝 所 中意 靈个 祭物。

6 因爲 聖書 有 箇 說話 寫落,“我 畀 一塊 揀選 算 寶貝个 屋角 石頭 放 在 郇山 上:凡百 相信 佢 主子 𣍐 下人相。” [Y. 28. 16.]

7 所以 爲 爾許 相信 主子,佢 是 寶貝:但是 爲 不 相信 主子,老司 所 斷爻,做 屋角 頭一塊 石頭;

8 貤 是 𥾵跌,有 關礙个 石頭,佢許 𥾵跌 是 爲 不 依順 道理,也 是 預先 註定。

9 只是 爾許 是 揀選个 族份,封王个 祭司,聖善个 國家,取贖个 百姓;好 表明 所 召 爾許 離開 黑暗 進 佢 希奇个 亮光,箇位 主个 德行:

10 爾許 前頭 算不得 百姓,現在 是 上帝个 百姓:以前 朆 得着 哀憐,現在 是 得着 哀憐。

11 TS‛ING-E-KEH hyüong-di, ng-he kyi-zin z c‛ih-meng ze-nga-keh nying, ngô ky‛ün ng-he, iao li-yün nyüoh-sing-keh s-yüoh, ing-yü z teh ling-weng tsôh-te;
12 ze bih-koh nying cong-yiang ng-he iao tso hao nying, peh su-le hyü-pông ng-he z ôh-nying-keh, mông-djôh ng-he hao ‛ang-yü, tsiao-ku-keh nyih-ts ih-tao, ziu we kyü yüong-wa peh Zông-ti.

11 親愛个 兄弟,爾許 既然 是 出門 在外个 人,我 勸 爾許,要 離遠 肉身个 私慾,因爲 是 搭 靈魂 作對;

12 在 別國 人 中央 爾許 要 做 好 人,畀 素來 毀謗 爾許 是 惡人个,望着 爾許 好 行爲,照顧个 日子 一到,就 會 歸 榮華 畀 上帝。

13 Ng-he yü Cü, iao i-jing væn-pah z nying su sih-lih: ‛oh-tsia wông-ti, ing-yü ge z ze ting zông-deo;
14 ‛oh-tsia kwön, ing-yü ge z wông-ti su ts‛a-le sông-zin væh-ôh.
15 Ing-yü Zông-ti-keh ts-i iao ng-he yüong hao ‛ang-yü seh-lao nge-beng nying-keh lön-wa;
16 ng-he shü-tsih z yiu z ze, hyiao peh keh z yiu z ze tsô-lao z-keh ze-ôh: tsong iao ziang Zông-ti-keh nu-boh.

13 爾許 爲 主,要 依順 凡百 是 人 所 設立:或者 皇帝,因爲 佢 是 在 頂 上頭;

14 或者 官,因爲 佢 是 皇帝 所 差來 賞善 罰惡。

15 因爲 上帝个 旨意 要 爾許 用 好 行爲 塞牢 獃㤓 人个 亂話;

16 爾許 雖即 自 由 自 在,𠏕 畀 箇 自 由 自 在 遮牢 自个 罪惡:總 要 像 上帝个 奴僕。

17 Iao kying-djong cong-nying. Ts‛ing-e hyüong-di. P‛ô-gyü Zông-ti. Tseng-kying wông-ti.

17 要 敬重 眾人。親愛 兄弟。怕懼 上帝。尊敬 皇帝。

18 Ng-he tso yüong-nying-keh, iao yiang-yiang p‛ô-gyü z-keh cü-nying-kô; fi-tæn liang-zin ‛o-ky‛i-keh, ziu-z k‛eh-bôh-keh, ah iao z-t‛ih.
19 Ziah yiu nying ziu we-ky‛üoh neng-keo zing-ne ky‛üoh-k‛u, liang-sing te-teh Zông-ti ku, keh z hao.
20 Ng-he ziah yü væn-ze bi tang, ziu-z we zing-ne, yiu zah-m t‛i-min? Tsih-yiu yü ‛ang-zin ziu-næn we zing-ne, keh z Zông-ti su cong-i.
21 Ng-he yü-ts bi dziao-le; ing-yü Kyi-toh de ng-he ziu-næn, yi yiu ih-ke pông-yiang liu-lôh peh ng-he hao keng Ge kyiah-bu:
22 Ge vong væn-ze, Ge kông shih-wa yi m-yiu kæn-tsô:
23 nying zôh Ge, Ge feh zôh wæn; nying ‛e Ge, Ge feh kông iao wæn-pao; tsih-yiu k‛ao-t‛ôh Zông-ti kong-nyi-keh sing-p‛ön.
24 Ge ts‛ing-sing ze jü-zông gwæn ngô-he-keh ze-nyih, peh ngô-he hao t‛eh-gao ze-nyih, tso kong-nyi-keh nying; yü Ge siang-‛eng, ng-he ziu teh-djôh i-hao.
25 Ing-yü ng-he yi-zin ziang mi-lu-keh yiang; yin-ze z cün tao keh-yü tsiao-ku ng-he ling-weng-keh Moh-s teh Kæn-toh-keh su-ze.

18 爾許 做 傭人个,要 樣樣 怕懼 自个 主人家;非單 良善 和氣个,就是 刻薄个,也 要 是僣。

19 若 有 人 受 委曲 能彀 忍耐 喫苦,良心 對得 上帝 過,箇 是 好。

20 爾許 若 爲 犯罪 被 打,就是 會 忍耐,有 倽某 體面?只有 爲 行善 受難 會 忍耐,箇 是 上帝 所 中意。

21 爾許 爲之 被 召來;因爲 基督 代 爾許 受難,貤 有 一個 榜樣 留落 畀 爾許 好 跟 佢 腳步:

22 佢 朆 犯罪,佢 講 說話 貤 無有 奸詐:

23 人 𧮙 佢,佢 不 𧮙 還;人 害 佢,佢 不 講 要 還報;只有 靠託 上帝 公義个 審判。

24 佢 親身 在 樹上 擐 我許个 罪孽,畀 我許 好 脫爻 罪孽,做 公義个 人;爲 佢 傷痕,爾許 就 得着 醫好。

25 因爲 爾許 以前 像 迷路个 羊;現在 是 轉 到 箇位 照顧 爾許 靈魂个 牧師 搭 監督个 所在。

1 P. 3.

第三章.

1 Ts‛i-ts teh dziang-fu-keh ming-veng,
8 ky‛ün cong-nying siang-e,
14 zing-ne ziu-k‛u.
19 Nô-ô z-‛eo ah yiu Kyi-toh-keh dao-li djün peh nying.

1 妻子 搭 丈夫个 明份,
8 勸 眾人 相愛,
14 忍耐 受苦。
19 挪亞 時候 也 有 基督个 道理 傳 畀 人。
Ng-he ts‛i-ts iao i-jing z-keh dziang-fu; peh feh siang-sing dao-li-keh dziang-fu feh yüong dao-li ky‛ün ge, we bi ge ts‛i-ts-keh hao ‛ang-yü kyü-voh dao-li;
2 ing-yü mông-djôh ng-he yiu ts‛ing-kyih p‛ô-gyü-keh ‛ang-yü.
3 Ng-he-keh tang-pæn feh-k‛o ze nga-min, ziang pin-ky‛i deo-fæh, ta kying-ky‛i, teh tsiah i-zông;
4 ing-ke yüong ‛o-ky‛i weng-ziu-keh sing-zing tang-pæn ge li-min mông-feh-djôh-keh sing: keh z fe wa-gao-keh tang-pæn, ze Zông-ti min-zin z ting pao-pe.
5 Ing-yü jong-zin nyiang-vông Zông-ti i-jing z-keh dziang-fu, keh-sih sing-zin nyü-nying, ge-z ah z-t‛ih tang-pæn:
6 ziang Sæh-læh i-jing Ô-pah-læh-hön, ts‛ing-hwu ge Cü: ng-he ziah tso nying hao, ih-ting feh p‛ô næn, ziu-z ge-keh nô.

爾許 妻子 要 依順 自个 丈夫;畀 不 相信 道理个 丈夫 不 用 道理 勸 佢,會 被 佢 妻子个 好 行爲 歸服 道理;

2 因爲 望着 爾許 有 清潔 怕懼个 行爲。

3 爾許个 打扮 不可 在 外面,像 編起 頭髮,戴 金器,搭 撯 衣裳;

4 應該 用 和氣 溫柔个 性情 打扮 佢 裏面 望不着个 心:箇 是 𣍐 壞爻个 打扮,在 上帝 面前 是 頂 寶貝。

5 因爲 從前 仰望 上帝 依順 自个 丈夫,箇些 聖善 女人,佢自 也 是僣 打扮:

6 像 撒拉 依順 亞伯拉罕,稱呼 佢 主:爾許 若 做 人 好,一點 不 怕 難,就是 佢个 女。

7 Ng-he dziang-fu, ah ing-ke tsiao li teh ts‛i-ts jü-de djü, kying-djong ge ziang kah-nga nyün-ziah-keh, ah ziang jü-de teh-djôh weh-ming-keh eng-s cü-ts; peh ng-he-keh tao-kao fe bi tsu-kah.

7 爾許 丈夫,也 應該 照 禮 搭 妻子 聚隊 住,敬重 佢 像 格外 軟弱个,也 像 聚隊 得着 活命个 恩賜 主子;畀 爾許个 禱告 𣍐 被 阻隔。

8 Tsong-z-nyin-ts, ng-he tu iao dong-sing-‛eh-i, jü-de t‛i-liang, ziang hyüong-di siang-e, zeng z-pe-keh sing, iao ky‛in-hyü siang-de:
9 hyiao yi ôh pao ôh, zôh-mô pao zôh-mô; fæn-cün coh-foh ge; ing-yü hyiao-teh ng-he bi dziao-le, z hao teh-djôh foh-ky‛i.
10 “Ing-yü siang yiu weh-ming, mông kw‛a-weh nyih-ts cü-ts, iao kying-lao ge k‛eo-zih-keh ôh-doh, yi tsu-lao ge k‛eo-li-keh kæn-tsô;
11 iao ke-ôh jong-zin; iao cü-gyiu ‛o-moh, iao kön-kying cü-gyiu ge.
12 Ing-yü Cü-keh ngæn we tsiao-ku kong-nyi nying, Ge ng-tô we t‛ing ge-he-keh tao-kao; dæn-z Cü-keh min-lin we ky‛i tsôh-ôh cü-ts.” [S. 34. 12-16.]

8 總而言之,爾許 都 要 同心合意,聚隊 體諒,像 兄弟 相愛,存 慈悲个 心,要 謙虛 相待:

9 𠏕 以 惡 報 惡,𧮙罵 報 𧮙罵;反轉 祝福 佢;因爲 曉得 爾許 被 召來,是 好 得着 福氣。

10 “因爲 想 有 活命,望 快活 日子 主子,要 禁牢 佢 口舌个 惡毒,貤 阻牢 佢 口裏个 奸詐;

11 要 改惡 從善;要 追求 和睦,要 趕緊 追求 佢。

12 因爲 主个 眼 會 照顧 公義 人,佢 耳朵 會 聽 佢許个 禱告;但是 主个 面臉 會 氣 作惡 主子。” [S. 34. 12-16.]

13 Ng-he ziah-z ‛ôh hao yiang, kæh-nying we ‛e ng-he?
14 Ng ziah-z yü kong-nyi ziu-næn, z yiu foh-ky‛i: feh yüong p‛ô ge-he-keh yü-si, ah feh iao kying-hôh;
15 tsih-z ng-he-keh sing-li iao kyüong-kying p‛ô-gyü Cü, keh-yü Zông-ti: ziah yiu nying meng ng-he sing-li su sô-mông-keh yün-ku, ing-ke z-k‛eh vông-bi, hao yüong ky‛in-hyü p‛ô-gyü-keh sing we-teh ge:
16 iao zeng hao liang-sing, peh hyü-pông ng-he z ôh-nying, vu-kao ng-he jong Kyi-toh le-keh hao ‛ang-yü cü-ts, ziu we ‛ôh-nying-siang.
17 Ing-yü ng-he ‛ang zin ziu-næn, ziah-z Zông-ti-keh ts-i, z hao-jü tsôh-ôh ziu-næn.
18 Ing-yü Kyi-toh ah yiu ih-t‛ao yü ze ziu-k‛u, z kong-nyi yü feh kong-nyi, iao ta ngô-he tao Zông-ti min-zin, Ge-keh nyüoh-sing bi tsông-s, ze-ü Sing-Ling tse-weh;
19 Ge yi-zin ze-ü keh Sing-Ling k‛e djün dao-li peh ze kæn-lao-keh ling t‛ing,
20 ziu-z yi-zin feh siang-sing cü-ts, Zông-ti z zing-ne kw‛ön-shü ge, teng-tao Nô-ô bi-bæn fông-jün z-‛eo, jong shü teh kyiu-keh m-to-siao, tsih-yiu pæh-ke nying:
21 keh z ziang yin-ze-keh si-li k‛ao-djôh Yia-su Kyi-toh-keh weh-cün-le, kyiu ngô-he: bing-fi tön-gao nyüoh-sing-keh we-u, z piao-ming hao-keh liang-sing ze Zông-ti min-zin;
22 Yia-su z yi-kying sing-zông t‛in, ze Zông-ti jing-siu-pin; t‛in-s, teh yiu gyün-ping, yiu si-deo-keh, tu yi-kying kyü-voh Ge-keh siu-‛ô.

13 爾許 若是 學 好 樣,吤人 會 害 爾許?

14 爾 若是 爲 公義 受難,是 有 福氣:不 用 怕 佢許个 威勢,也 不 要 驚𢞕;

15 只是 爾許个 心裏 要 恭敬 怕懼 主,箇位 上帝:若 有 人 問 爾許 心裏 所 奢望个 緣故,應該 時刻 防備,好 用 謙虛 怕懼个 心 回答 佢:

16 要 存 好 良心,畀 毀謗 爾許 是 惡人,誣告 爾許 從 基督 來个 好 行爲 主子,就 會 下人相。

17 因爲 爾許 行 善 受難,若是 上帝个 旨意,是 好如 作惡 受難。

18 因爲 基督 也 有 一套 爲 罪 受苦,是 公義 爲 不 公義,要 帶 我許 到 上帝 面前,佢个 肉身 被 妝死,在於 聖靈 再活;

19 佢 以前 在於 箇 聖靈 去 傳 道理 畀 在 監牢个 靈 聽,

20 就是 以前 不 相信 主子,上帝 是 忍耐 寬恕 佢,等到 挪亞 備辦 方船 時候,從 水 得 救个 無多少,只有 八個 人:

21 箇 是 像 現在个 洗禮 靠着 耶穌 基督个 活轉來,救 我許:並非 斷爻 肉身个 穢污,是 表明 好个 良心 在 上帝 面前;

22 耶穌 是 已經 升上 天,在 上帝 順手邊;天使,搭 有 權柄,有 勢頭个,都 已經 歸服 佢个 手下。

1 P. 4.

第四章.

1 Pi-teh yüong Kyi-toh-keh pông-yiang ky‛ün ge li-yün ôh-z:
12 ön-yü ziu-næn cü-ts.

1 彼得 用 基督个 榜樣 勸 佢 離遠 惡事:
12 安慰 受難 主子。
Kyi-toh kyi-zin yü ngô-he ze nyüoh-sing ziu-næn, ng-he ah iao peh Ge-keh sing-i tông kw‛e-kæh tsiah; ing-yü ze-ü nyüoh-sing ziu-næn cü-ts, z yi-kying t‛eh-c‛ih ze;
2 peh ng-he yi-‛eo ze nyüoh-sing tso nying, fe tsiao nying-keh s-yüoh, tsih we tsiao Zông-ti-keh ts-i du-nyih.
3 Ngô-he ze-si yi-kying ku-k‛e z-‛eo tsiao bih-koh nying tso-fæh, ah keo-gao, ziu-z t‛ön-seh, t‛ön-iao, t‛ön-tsiu, t‛ön-cü, lön-ky‛üoh lön-yüong, teh ting k‛o-u-keh pa ngeo-ziang:
4 ng-he yin-ze feh teh ge jü-de tso keh we-u z-kön, ge-he ziu gyi-kwa, ze-teh hyü-pông ng-he:
5 ge-he pih-ding ze sing-p‛ön weh-nying teh s-nying-keh Cü min-zin ziu sing-p‛ön.
6 Yü-ts, keh foh-ing yi-kying djün peh s-nying, peh ge-he ze-ü nyüoh-sing, shü-tsih tsiao nying ziu sing-p‛ön, ge-he ze-ü ling tsiao Zông-ti hao weh.

基督 既然 爲 我許 在 肉身 受難,爾許 也 要 畀 佢个 心意 當 盔甲 撯;因爲 在於 肉身 受難 主子,是 已經 脫出 在;

2 畀 爾許 以後 在 肉身 做 人,𣍐 照 人个 私慾,只 會 照 上帝个 旨意 度日。

3 我許 在世 已經 過去 時候 照 別國 人 做法,也 彀爻,就是 貪色,貪要,貪酒,貪嘴,亂喫 亂用,搭 頂 可惡个 拜 偶像:

4 爾許 現在 不 搭 佢 聚隊 做 箇 穢污 事幹,佢許 就 奇怪,在𡍲 毀謗 爾許:

5 佢許 必定 在 審判 活人 搭 死人个 主 面前 受 審判。

6 爲之,箇 福音 已經 傳 畀 死人,畀 佢許 在於 肉身,雖即 照 人 受 審判,佢許 在於 靈 照 上帝 好 活。

7 Væn-veh lôh-kyiah nyih-ts yi-kying gying-gao; su-i iao weng-tông tso nying, kying-sing tao-kao:
8 ting iao-kying, iao hyüih-sing jü-de siang-e; ing-yü zing-e we tsô-ke hyü-to ze-nyih:
9 iao jü-de ts-zing de k‛ah, hyiao feh-sô-teh fi-yüong:
10 kôh-nying tsiao su teh-djôh-keh eng-s, ing-ke jü-de siang-pông, ziang tsông-kwön Zông-ti do eng-yü yiu cong-sing-keh kwön-tsiang sin-sang:
11 ziah yiu nying kông dao-li, iao i Zông-ti-keh tsiao-shü kông; ziah yiu nying bæn z-kön, iao tsiao Zông-ti su s-peh ge-keh lih-liang bæn: peh Zông-ti jong Yia-su Kyi-toh væn-pah z-kön hao teh-djôh yüong-wa, ing-yü yüong-wa gyün-si tao si-si-de-de tu z Ge-ke. Ô-meng.

7 萬物 落腳 日子 已經 近爻;所以 要 穩當 做 人,警醒 禱告:

8 頂 要緊,要 血心 聚隊 相愛;因爲 仁愛 會 遮蓋 許多 罪孽:

9 要 聚隊 至誠 待 客,𠏕 不捨得 費用:

10 各人 照 所 得着个 恩賜,應該 聚隊 相幫,像 掌管 上帝 大 恩惠 有 忠心个 管賬 先生:

11 若 有 人 講 道理,要 依 上帝个 詔書 講;若 有 人 辦 事幹,要 照 上帝 所 賜畀 佢个 力量 辦:畀 上帝 從 耶穌 基督 凡百 事幹 好 得着 榮華,因爲 榮華 權勢 到 世世代代 都 是 佢个。亞門。

12 TS‛ING-E-KEH hyüong-di, ng-he p‛ong-djôh ziang ho s-lin ng-he-keh næn-deo, feh yüong gyi-kwa, ziang p‛ong-djôh hyi-gyi z-kön:
13 fæn-cün ing-ke kao-hying, ing-yü teh Kyi-toh jü-de ziu-k‛u; teng-tao Ge yüong-wa hyin-c‛ih z-‛eo, ng-he hao ting kao-hying.
14 Ziah yü Kyi-toh ming-deo bi zôh-mô, ng-he z yiu foh-kyi1); ing-yü Zông-ti yüong-wa-keh Sing-Ling z ze ng-he sing-zông: ge-he z hyü-pông Ge; ng-he z kyü yüong-wa peh Ge.
15 Ng-he hyiao yü tso hyüong-siu, dao-zeh, kæn-ôh, pön-long-z-fi, ky‛üoh-k‛u:
16 ziah yü tso Kyi-toh meng-du ky‛üoh-k‛u, feh yüong ‛ôh-nying-siang; fæn-cün yü ziu-k‛u, hao kyü yüong-wa peh Zông-ti.
17 Ing-yü z-‛eo yi-kying tao-gao, sing-p‛ön iao sin jong Zông-ti ih-kô ky‛i; ziah ko-zin jong ngô-he ky‛i, feh siang-sing Zông-ti foh-ing cü-ts, wæ-z tsa kyih-gyüoh?
18 Ziah kong-nyi nying teh kyiu z t‛ih næn, vu-fæh-vu-t‛in cü-ts, teh ze-nying lôh ze ‛o-c‛ü?
19 Su-i tsiao Zông-ti ts-i ky‛üoh-k‛u-keh nying, yüong hao ‛ang-yü t‛ôh-fu z-keh ling-weng peh keh-yü sing-zih-keh zao-veh Cü.

12 親愛个 兄弟,爾許 碰着 像 火 試煉 爾許个 難頭,不 用 奇怪,像 碰着 希奇 事幹:

13 反轉 應該 高興,因爲 搭 基督 聚隊 受苦;等到 佢 榮華 顯出 時候,爾許 好 頂 高興。

14 若 爲 基督 名頭 被 𧮙罵,爾許 是 有 福氣;因爲 上帝 榮華个 聖靈 是 在 爾許 身上:佢許 是 毀謗 佢;爾許 是 歸 榮華 畀 佢。

15 爾許 𠏕 爲 做 兇手,盜賊,奸惡,搬弄是非,喫苦:

16 若 爲 做 基督 門徒 喫苦,不 用 下人相;反轉 爲 受苦,好 歸 榮華 畀 上帝。

17 因爲 時候 已經 到爻,審判 要 先 從 上帝 一家 起;若 果然 從 我許 起,不 相信 上帝 福音 主子,還是 怎 結局?

18 若 公義 人 得 救 是 僣 難,無法無天 主子,搭 罪人 落 在 何處?

19 所以 照 上帝 旨意 喫苦个 人,用 好 行爲 託付 自个 靈魂 畀 箇位 信實个 造物 主。

1 P. 5.

第五章.

1 Ky‛ün tsiang-lao tsiao-ku Zông-ti-keh yiang,
5 nyin-ky‛ing cü-ts iao i-jing,
8 ky‛ün ge yüong kyü-gyi, kying-sing tso nying,
9 iao ti-dih ngô-he-keh te-deo mo-kyü.

1 勸 長老 照顧 上帝个 羊,
5 年輕 主子 要 依順,
8 勸 佢 用 拘忌,警醒 做 人,
9 要 抵敵 我許个 對頭 魔鬼。
Ngô z tsiang-lao, tso Kyi-toh ziu-k‛u-keh te-tsing, yi z tsiang-le iao hyin-c‛ih-keh yüong-wa jü-de yiu-veng cü-ts, ky‛ün ng-he cong-yiang-keh tsiang-lao:
2 iao tsiao-ku ng-he cong-yiang ih-pæn Zông-ti-keh yiang, hyiao min-gyiang, z iao zing-nyün, tsiao Zông-ti-keh ts-i; ah hyiao t‛ön fi-nyi-ts-ze, z iao kön-sing tsiao-ku ge;
3 hyiao ‛eo z-kyi tso Zông-ti sæn-nyih-keh cü, z iao tso keh-pæn yiang-keh pông-yiang.
4 Tao keh-yü do Moh-s hyin-c‛ih z-‛eo, ng-he we teh-djôh fe wa-gao yüong-wa-keh bing-t‛in-kwön.
5 Ng-he nyin-ky‛ing cü-ts, ah ing-ke t‛e-tseng keh-sih lao-nying-kô. Ping-ts‛ia ng-he tu iao jü-de siang t‛e-tseng, tsiah-ky‛i ky‛in-hyü-keh i-voh; ing-yü Zông-ti gyü-jih kyiao-ngao cü-ts, s eng-yü peh ky‛in-hyü-keh nying.
6 Su-i ze Zông-ti jün-neng siu-‛ô, iao ti-sing-siao-i, peh Ge z-‛eo ih tao, ziu hao sing ng zông.
7 Ng-he væn-pah su iu-zeo z-kön, hao t‛ôh-fu Ge, ing-yü Ge ze-teh tsiao-ku ng-he.
8 Ng-he iao kyü-gyi, iao kying-sing; ing-yü ng-he-keh te-deo mo-kyü, ziang ih-tsih ze-teh kyiao-keh s-ts, tseo-le-tseo-k‛e, iao zing nying t‛eng-ky‛üoh ge:
9 ng-he yüong kyin-ku-keh siang-sing ti-dih ge, ing-yü hyiao-teh ng-he ze si-zông-keh hyüong-di, tu iao ziu keh k‛u-næn.
10 Keh-yü yiu yiang-yiang eng-yü-keh Zông-ti, ziu-z jong Kyi-toh Yia-su dziao ngô-he le hao hyiang Ge üong-yün yüong-wa, ng-he dzæn-z ziu k‛u-næn ts-‛eo, Ge ziu we peh ng-he wön-jün, kyin-ku, kông-gyiang, lao-k‛ao.
11 Dæn-nyün yüong-wa gyün-si, tu kyü peh Ge tao si-si-de-de. Ô-meng.

我 是 長老,做 基督 受苦个 對證,貤 是 將來 要 顯出个 榮華 聚隊 有份 主子,勸 爾許 中央个 長老:

2 要 照顧 爾許 中央 一班 上帝个 羊,𠏕 勉強,是 要 情願,照 上帝个 旨意;也 𠏕 貪 非義之財,是 要 甘心 照顧 佢;

3 𠏕 候 自己 做 上帝 產業个 主,是 要 做 箇班 羊个 榜樣。

4 到 箇位 大 牧師 顯出 時候,爾許 會 得着 𣍐 壞爻 榮華个 平天冠。

5 爾許 年輕 主子,也 應該 推尊 箇些 老人家。并且 爾許 都 要 聚隊 相 推尊,着起 謙虛个 衣服;因爲 上帝 拒絕 驕傲 主子,賜 恩惠 畀 謙虛个 人。

6 所以 在 上帝 全能 手下,要 低心小意,畀 佢 時候 一 到,就 好 升 爾 上。

7 爾許 凡百 所 憂愁 事幹,好 託付 佢,因爲 佢 在𡍲 照顧 爾許。

8 爾許 要 拘忌,要 警醒;因爲 爾許个 對頭 魔鬼,像 一隻 在𡍲 叫个 獅子,走來走去,要 尋 人 吞喫 佢:

9 爾許 用 堅固个 相信 抵敵 佢,因爲 曉得 爾許 在 世上个 兄弟,都 要 受 箇 苦難。

10 箇位 有 樣樣 恩惠个 上帝,就是 從 基督 耶穌 召 我許 來 好 享 佢 永遠 榮華,爾許 暫時 受 苦難 之後,佢 就 會 畀 爾許 完全,堅固,剛強,牢靠。

11 但願 榮華 權勢,都 歸 畀 佢 到 世世代代。亞門。

12 Ngô z t‛ôh Si-læh tsiao ngô sön z cong-sing-keh hyüong-di sia keh kyi-kyü shih-wa ta-le, ky‛ün ng-he; ping-ts‛ia iao te-tsing, ng kyin-ku su siang-sing-keh dao-li lao-zih z Zông-ti-keh eng-yü.

12 我 是 託 西拉 照 我 算 是 忠心个 兄弟 寫 箇 幾句 說話 帶來,勸 爾許;并且 要 對證,爾 堅固 所 相信个 道理 老實 是 上帝个 恩惠。

13 Ze Pô-pi-leng teh ng-he jü-de kæn-shün-keh kong-we, lin ngô n-ts Mô-k‛o, tu t‛ao-sing ng-he. Ng-he iao ts-zing ‛ang o-cü-keh li jü-de t‛ao-sing.

13 在 巴比倫 搭 爾許 聚隊 揀選个 公會,連 我 兒子 馬可,都 討信 爾許。爾許 要 至誠 行 唩嘴个 禮 聚隊 討信。

14 Dæn-nyün bing-ön teh ng-he cong-nying, ze-ü Kyi-toh Yia-su cü-ts jü-de. Ô-meng.

14 但願 平安 搭 爾許 眾人,在於 基督 耶穌 主子 聚隊。亞門。

1)
應爲:foh-ky‛i
使徒彼得个書信第一副.txt · 上一次變更: 2024/08/17 22:12 由 benojan