====== S-DU PAO-LO SIA PEH DI-TO KEH SHÜ-SING. ====== 使徒保羅寫畀提多个書信 ===== Dt. 1. ===== 第一章. 1 Pao-lo zao yün-ku liu Di-to ze Kah-li-ti. 6 Kæh-nying hao tso kæn-toh. 11 Ing-ke seh-lao ky‛i-p‛in nying-keh k‛eo: 12 ge-keh ‛ang-yü z tsa-sang. 1 保羅 倽 緣故 留 提多 在 革哩底。 6 吤人 好 做 監督。 11 應該 塞牢 欺騙 人个 口: 12 佢个 行爲 是 怎生。 > ZÔNG-TI-KEH nu-boh Pao-lo, Yia-su Kyi-toh-keh s-du, tsiao Zông-ti su t‛iao-shün-keh nying siang-sing, ming-ming sih-teh gyin-zing-keh tsing dao-li; > 2 sô-mông üong-yün weh-ming, ziu-z keh-yü feh neng tseh-hông-keh Zông-ti væn-de ts-zin su ing-hyü; > 3 z-‛eo ih tao, yüong djün-dao-keh fông-fæh hyin-c‛ih Ge-keh shih-wa; keh z tsiao ngô-he Kyiu-cü Zông-ti-keh feng-fu su t‛ôh-fu ngô, — > 4 t‛ao-sing Di-to, tsiao siang-sing z ngô tsing-keh n-ts: Dæn-nyün Vu-ts‛ing Zông-ti, teh Cü Yia-su Kyi-toh ngô-he-keh Kyiu-cü, s-lôh eng-yü, e-lin, bing-ön peh ng. 上帝个 奴僕 保羅,耶穌 基督个 使徒,照 上帝 所 挑選个 人 相信,明明 識得 虔誠个 真 道理; 2 奢望 永遠 活命,就是 箇位 不 能 撒謊个 上帝 萬代 之前 所 應許; 3 時候 一 到,用 傳道个 方法 顯出 佢个 說話;箇 是 照 我許 救主 上帝个 吩咐 所 託付 我,—— 4 討信 提多,照 相信 是 我 真个 兒子:但願 父親 上帝,搭 主 耶穌 基督 我許个 救主,賜落 恩惠,哀憐,平安 畀 爾。 > 5 NGÔ su-i liu ng ze Kah-li-ti, iao ng tsing-teng su vong tsing-teng z-kön; tsiao ngô su coh-fu ng, ze kôh zing-li sih-lih tsiang-lao: > 6 pih-iao m p‛i-bing-keh nying, tsih-yiu ih-ke ts‛i-ts; ge n-nô z siang-sing, m-kao hao kông ge yiu-hyi-lông-dông, yi feh-z wang-li. > 7 Ing-yü kæn-toh z Zông-ti-keh tsiang-vông sin-sang, ing-ke m p‛i-bing; feh-k‛o ku-tsih-peh-t‛ong, feh-k‛o ky‛ing-yi dong-nu, feh-k‛o tsiu-cü, feh-k‛o tang-nying, feh-k‛o t‛ön fi-nyi-ts-ze; > 8 z iao ing-gying de k‛ah, ts‛ing-e zin-nying, wang-tông((應爲:weng-tông。)), kong-bing, ts‛ing-kyih, tön-fông: > 9 ‛eh-djôh tsing-dao k‛ôh-zih shih-wa iao siu-lao, ziu hao yüong tsing-kying shih-wa kao-hyüing ky‛ün-hwa bih-ke, yi hao pôh-tao gyiang-bin cü-ts. 5 我 所以 留 爾 在 革哩底,要 爾 整頓 所 朆 整頓 事幹;照 我 所 囑咐 爾,在 各 城裏 設立 長老: 6 必要 無 批評个 人,只有 一個 妻子;佢 兒囡 是 相信,無較 好 講 佢 遊戲浪蕩,貤 不是 橫理。 7 因爲 監督 是 上帝个 賬房 先生,應該 無 批評;不可 固執不通,不可 輕易 動怒,不可 酒醉,不可 打人,不可 貪 非義之財; 8 是 要 慇懃 待 客,親愛 善人,穩當,公平,清潔,端方: 9 合着 真道 確實 說話 要 守牢,就 好 用 正經 說話 教訓 勸化 別個,貤 好 駁倒 強辯 主子。 > 10 Ing-yü yiu hyü-to wang-li, hyü-hwa, ky‛i-p‛in-keh nying, z yiu tsiu-keh-li cü-ts to; > 11 pih iao seh-lao ge k‛eo; ge yü fi-nyi-ts-ze kao feh ‛eh-li z-kön, we yiu-‛oh ‛eh-kô nying. > 12 Ge-he z-kyi peng-di sin-ts-nying yiu ih-ke kông, “Kah-li-ti nying ih-hyiang kông hông-wa, z hyüong-ôh-keh tseo-siu, t‛ön ky‛üoh læn tso.” > 13 Keh te-tsing z tsing-keh. Su-i ng yüong nyin-kying tsah-væh ge, peh ge siang-sing we m mao-bing, > 14 feh t‛ing Yiu-t‛a kao m ying-tsong shih-wa, teh nying-keh feng-fu, ge z yü-be tsing dao-li. 10 因爲 有 許多 橫理,虛花,欺騙个 人,是 有 週割禮 主子 多; 11 必 要 塞牢 佢 口;佢 爲 非義之財 教 不 合理 事幹,會 誘惑 合家 人。 12 佢許 自己 本地 先知人 有 一個 講,“革哩底 人 一向 講 謊話,是 兇惡个 走獸,貪 喫 懶 做。” 13 箇 對證 是 真个。所以 爾 用 嚴緊 責罰 佢,畀 佢 相信 會 無 毛病, 14 不 聽 猶太 教 無 形蹤 說話,搭 人个 吩咐,佢 是 違背 真 道理。 > 15 Væn-pah meh-z ze ts‛ing-kyih cü-ts tu z ts‛ing-kyih: ze we-u feh siang-sing cü-ts, m-yiu ih-yiang z ts‛ing-kyih; ge sing-zing teh liang-sing tu z we-u. > 16 Ge-z kông sih-teh Zông-ti; ge-keh ‛ang-yü feh tsiao-nying Zông-ti, z k‛o-u feh i-jing-keh, teh ih-ts‛ih-keh zin-z jih-k‛e. 15 凡百 物事 在 清潔 主子 都 是 清潔:在 穢污 不 相信 主子,無有 一樣 是 清潔;佢 性情 搭 良心 都 是 穢污。 16 佢自 講 識得 上帝;佢个 行爲 不 招認 上帝,是 可惡 不 依順个,搭 一切个 善事 絕開。 ===== Dt. 2. ===== 第二章. 1 T‛ong-ts Di-to tsa-sang kao-hyüing kao-yiu, tsa-sang tso nying. 9 Nu-boh teh kao-yiu-keh ming-veng. 1 通知 提多 怎生 教訓 教友,怎生 做 人。 9 奴僕 搭 教友个 明份。 > DÆN-Z ng su kông ‛eh-djôh tsing-kying dao-li shih-wa: > 2 lao-nying-kô iao ge kying-zing, tön-tsông, weng-tông, yü siang-sing, zing-e, ne-sing, tu iao jün-bi: > 3 lao-ön-nying ah iao ge ‛ang-yü ‛eh-djôh gyin-zing, feh-k‛o t‛iao-cü, feh-k‛o to ky‛üoh tsiu, yüong zin-z kao-hyüing; > 4 yi hao kao ‛eo-sang nyü-nying ts‛ing-e dziang-fu, e-sih n-nô, > 5 weng-tông, tsing-tsih, ön-veng siu-kô, liang-zin, voh z-keh dziang-fu, sang-teh nying hyü-pông Zông-ti-keh dao-li. 但是 爾 所 講 合着 正經 道理 說話: 2 老人家 要 佢 謹慎,端莊,穩當,于 相信,仁愛,耐心,都 要 全備: 3 老安人 也 要 佢 行爲 合着 虔誠,不可 挑嘴,不可 多 喫 酒,用 善事 教訓; 4 貤 好 教 後生 女人 親愛 丈夫,愛惜 兒囡, 5 穩當,貞節,安分 守家,良善,服 自个 丈夫,省得 人 毀謗 上帝个 道理。 > 6 ‛Eo-sang yüong ky‛ün ge iao tön-tsing tso nying: > 7 ng-z yiang-yiang z-kön iao tso hao ‛ang-yü-keh pông-yiang peh ge mông; djün dao-li iao ts‛ing-kyih, tön-tsông, zing-zih, > 8 kông tsing-kying m p‛i-bing shih-wa; peh tsôh-te cü-ts m-kao hao kông ng-he feh hao, fæn-cün we ‛ôh-nying-siang. 6 後生 用 勸 佢 要 端正 做 人: 7 爾自 樣樣 事幹 要 做 好 行爲个 榜樣 畀 佢 望;傳 道理 要 清潔,端莊,誠實, 8 講 正經 無 批評 說話;畀 作對 主子 無較 好 講 爾許 不 好,反轉 會 下人相。 > 9 Tso nu-boh-keh, iao ky‛ün ge voh-z z-keh cü-nying-kô, yiang-yiang z-kön peh ge cong-i; feh-k‛o ing-cü. > 10 feh-k‛o lôh-deo, iao zeng ih-ts‛ih-keh cong-sing; ziu we peh ngô-he Kyiu-cü Zông-ti-keh dao-li yiang-yiang z-kön yiu tseng-djong. 9 做 奴僕个,要 勸 佢 服事 自个 主人家,樣樣 事幹 畀 佢 中意;不可 應嘴。 10 不可 落頭,要 存 一切个 忠心;就 會 畀 我許 救主 上帝个 道理 樣樣 事幹 有 尊重。 > 11 ING-YÜ Zông-ti kyiu væn-pah nying-keh eng-yü ming-ming hyin-c‛ih, > 12 kao ngô-he tön-gao feh gyin-zing z-kön, teh si-joh-keh s-yüoh, ze-si iao tön-tsing, kong-nyi, gyin-zing tso nying; > 13 iao teng-de su sô-mông-keh foh-ky‛i, teh ngô-he Kyiu-cü Yia-su Kyi-toh keh-yü do Zông-ti hyin-c‛ih Ge yüong-wa; > 14 Ge yü ngô-he sô-c‛ih Z-kyi sing-ming, iao c‛ü-joh ngô-he t‛eh-c‛ih ih-ts‛ih ze-ôh, kyih-zing ngô-he hao tso Ge-z dzih-din-keh pah-sing, nyih-sing ‛ang-zin. 11 因爲 上帝 救 凡百 人个 恩惠 明明 顯出, 12 教 我許 斷爻 不 虔誠 事幹,搭 世俗个 私慾,在世 要 端正,公義,虔誠 做 人; 13 要 等待 所 奢望个 福氣,搭 我許 救主 耶穌 基督 箇位 大 上帝 顯出 佢 榮華; 14 佢 爲 我許 捨出 自己 性命,要 取贖 我許 脫出 一切 罪惡,潔淨 我許 好 做 佢自 值錢个 百姓,熱心 行善。 > 15 Keh-sih z-kön ng iao kông, iao ky‛ün-hwa ge, yüong gyün-ping p‛i-bing ge. Feh-k‛o bi bih-ke k‛ön-ky‛ing. 15 箇些 事幹 爾 要 講,要 勸化 佢,用 權柄 批評 佢。不可 被 別個 看輕。 ===== Dt. 3. ===== 第三章. 1 Pao-lo t‛ong-ts Di-to zah-m iao kao-hyüing, zah-m feh ing-ke kông, 10 feng-k‛e kao-we-keh nying ing-ke tön ge gao: 12 kông kyih-z tao Nyi-ko-po-lih we-djôh ge, t‛ao-sing shih-wa. 1 保羅 通知 提多 倽某 要 教訓,倽某 不 應該 講, 10 分開 教會个 人 應該 斷 佢 爻: 12 講 幾時 到 尼哥波立 會着 佢,討信 說話。 > Ng iao di-sing ge-he iao voh yiu tsiah-yü yiu gyün-ping cü-ts, iao i-jing, zing-nyün tso ih-ts‛ih zin-z, > 2 feh-k‛o hyü-pông, feh-k‛o tsang-nao, z iao ‛o-ky‛i, hyin-c‛ih ih-ts‛ih-keh weng-ziu hyiang væn-pah nying. 爾 要 提醒 佢許 要 服 有 爵位 有 權柄 主子,要 依順,情願 做 一切 善事, 2 不可 毀謗,不可 爭鬧,是 要 和氣,顯出 一切个 溫柔 向 凡百 人。 > 3 Ing-yü ngô-he z-kyi su-le ah z nge-beng, feh i-jing, tseo dzæn-lu, tso hyü-to ‛ao s-yüoh teh kw‛a-weh-keh nu-boh, ze ôh-doh k‛eh-tu tso nying, k‛o-u, ng ky‛i ngô ngô ky‛i ng. > 4 Teng-tao ngô-he Kyiu-cü Zông-ti-keh z-e teh z-pe hyin-ming, > 5 bing-fi yü ngô-he su tso tsing-dzih-keh ‛ang-yü, z tsiao Ge-z e-lin, si kön-zing tse-sang teh Sing-Ling-keh pin-hwa kyiu ngô-he, > 6 Sing-Ling ziu-z Ge t‛ôh ngô-he Kyiu-cü Yia-su Kyi-toh ‛eo-‛eo s-peh ngô-he; > 7 peh ngô-he k‛ao Ge eng-yü sön tsing-dzih, hao tso Ge tsih-de-keh n-ts, sô-mông üong-yün weh-ming. 3 因爲 我許 自己 素來 也 是 獃㤓,不 依順,走 賺路,做 許多 號 私慾 搭 快活个 奴僕,在 惡毒 刻妒 做 人,可惡,爾 氣 我 我 氣 爾。 4 等到 我許 救主 上帝个 慈愛 搭 慈悲 顯明, 5 並非 爲 我許 所 做 正直个 行爲,是 照 佢自 哀憐,洗 乾淨 再生 搭 聖靈个 變化 救 我許, 6 聖靈 就是 佢 託 我許 救主 耶穌 基督 厚厚 賜畀 我許; 7 畀 我許 靠 佢 恩惠 算 正直,好 做 佢 接代个 兒子,奢望 永遠 活命。 > 8 Keh z k‛ôh-zih-keh shih-wa, keh z-kön ngô iao ng k‛ao-zih kông, peh yi-kying siang-sing Zông-ti-keh nying we liu-sing zih-lin hao ‛ang-yü. Keh z-kön z hao, yiu-ih yü cong-nying: > 9 ziah-z nge-beng-keh nyi-leng, kô-pu, siang-tsang, teh leh-fæh-keh gyiang-bin, iao bi-k‛e ge; ing-yü ge tu z hyü-k‛ong vu-ih. > 10 Iao feng-k‛e kao-we-keh nying, kyi-zin kying-ka liang-t‛ao, iao tön ge gao; > 11 ing-yü hyiao-teh keh-yiang-ts nying ge sing cün-pin, væn-ze, z ding z-keh ze. 8 箇 是 確實个 說話,箇 事幹 我 要 爾 靠實 講,畀 已經 相信 上帝个 人 會 留心 習練 好 行爲。箇 事幹 是 好,有益 于 眾人: 9 若是 獃㤓个 議論,家譜,相爭,搭 律法个 強辯,要 避開 佢;因爲 佢 都 是 虛空 無益。 10 要 分開 教會个 人,既然 警戒 兩套,要 斷 佢 爻; 11 因爲 曉得 箇樣子 人 佢 心 轉變,犯罪,自 定 自个 罪。 > 12 Ngô ts‛a Ô-di-mô ‛oh-tsia T‛e-kyi-ku tao ng su-ze z-‛eo, ng iao kön-kying tao Nyi-ko-po-lih le kyin ngô: ing-yü ngô ih-ding ze-kæn ku tong. > 13 Keh kao leh-fæh-keh Si-neh, teh Ô-po-lo, ng yüong ing-gying song ge, peh ge fe ky‛in-ky‛üih. > 14 Ngô-he-keh nying iao ‛ôh-zih hao ‛ang-yü, pu-coh nying-keh ky‛üih-siao, min-teh m dao-dzing. 12 我 差 亞提馬 或者 推基古 到 爾 所在 時候,爾 要 趕緊 到 尼哥波立 來 見 我:因爲 我 一定 在吤 過 冬。 13 箇 教 律法个 西納,搭 亞波羅,爾 用 慇懃 送 佢,畀 佢 𣍐 欠缺。 14 我許个 人 要 學習 好 行爲,補足 人个 缺少,免得 無 道程。 > 15 Ngô jü-de cü-ts tu t‛ao-sing ng. T‛ao-sing zeng siang-sing-keh sing e-sih ngô-he cü-ts. Dæn-nyün eng-yü teh ng-he cong-nying jü-de. Ô-meng. 15 我 聚隊 主子 都 討信 爾。討信 存 相信个 心 愛惜 我許 主子。但願 恩惠 搭 爾許 眾人 聚隊。亞門。